Cai: Vertaling in Nederlands en tekst - Niña Pastori

De vertaling van Cai - Niña Pastori in Nederlands en de originele liedteks
Hieronder vindt u teksten , muziekvideo en vertaling van Cai - Niña Pastori in verschillende talen. De muziekvideo met het audiotrack van het nummer wordt automatisch rechtsonder gestart. Om de vertaling te verbeteren kunt u deze link volgen of op de blauwe knop onderaan drukken.

Liedtekst Cai
van Niña Pastori

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai
Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas
Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai
Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde, ay mi Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más , por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai
Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas
Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai
Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde, ay mi Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más , por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai
Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas
Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai
Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde, ay mi Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más , por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai
Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai

Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas
Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai
Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde, ay mi Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más , por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai
Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas
Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai
Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde, ay mi Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más , por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas, ay Cai
Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Cai, que se despierta por la mañana me llena el cielo de gaditanas
Las niñas bailan y el puerto en luna con su vestio bordao de espuma, ay Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Cai, por la magrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Cai, cuando tu no estas, ya que me vale en mar en mar, mi Cai
Cai, cuando anochece que tu te duermes que yo te miro y a ti te pierde, ay mi Cai

Cuando podré regresá a encerrarme contigo en un patio
Dejá que el viento entre las macetas silben por tangos
Por fin vera mi gente por fin me veré calle en metideros muero por él
Yo quiero

Mi Cai, por la madrugá, como me huele a sal, mi Cai
Eh pá nosotros dos tengo a mi Cai con perdón
Y a de los que se preguntan que es lo que tiene ese rincó

Niña Cai se bebe el sol que hay en la brisa marinera
Y que remienda tu corazón con la sonrisa más morena

Vertaling in Nederlands van de liedje
Cai van Niña Pastori

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel in cadiz, oh Cai
Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel van cádiz
De meisjes dansen en de poort van luna, en vestio bordao van schuim, ah Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Cai, als je hier niet, omdat ik het de moeite waard in zee in zee, mijn Cai
Cai, als het donker wordt zullen slapen, ik kijk naar u en u te verliezen, o mijn Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Mi Cai, door de madrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van uw hart, met de glimlach , door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel in cadiz, oh Cai
Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel van cádiz
De meisjes dansen en de poort van luna, en vestio bordao van schuim, ah Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Cai, als je hier niet, omdat ik het de moeite waard in zee in zee, mijn Cai
Cai, als het donker wordt zullen slapen, ik kijk naar u en u te verliezen, o mijn Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Mi Cai, door de madrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van uw hart, met de glimlach , door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel in cadiz, oh Cai
Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel van cádiz
De meisjes dansen en de poort van luna, en vestio bordao van schuim, ah Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Cai, als je hier niet, omdat ik het de moeite waard in zee in zee, mijn Cai
Cai, als het donker wordt zullen slapen, ik kijk naar u en u te verliezen, o mijn Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Mi Cai, door de madrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van uw hart, met de glimlach , door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel in cadiz, oh Cai
Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai

Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel van cádiz
De meisjes dansen en de poort van luna, en vestio bordao van schuim, ah Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Cai, als je hier niet, omdat ik het de moeite waard in zee in zee, mijn Cai
Cai, als het donker wordt zullen slapen, ik kijk naar u en u te verliezen, o mijn Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Mi Cai, door de madrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van uw hart, met de glimlach , door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel in cadiz, oh Cai
Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel van cádiz
De meisjes dansen en de poort van luna, en vestio bordao van schuim, ah Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Cai, als je hier niet, omdat ik het de moeite waard in zee in zee, mijn Cai
Cai, als het donker wordt zullen slapen, ik kijk naar u en u te verliezen, o mijn Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Mi Cai, door de madrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van uw hart, met de glimlach , door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel in cadiz, oh Cai
Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Cai, die wakker wordt in de ochtend vult mij met de hemel van cádiz
De meisjes dansen en de poort van luna, en vestio bordao van schuim, ah Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Cai, door de magrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Cai, als je hier niet, omdat ik het de moeite waard in zee in zee, mijn Cai
Cai, als het donker wordt zullen slapen, ik kijk naar u en u te verliezen, o mijn Cai
/ n / nwaarbij zal ik in staat zijn om regresá te sluiten van mezelf weg met u op een terras
Laat de wind tussen de potten silben door tango ' s
Eindelijk mijn volk eindelijk zie ik de straat in metideros sterven voor hem
Ik wil

Mi Cai, door de madrugá, als ik de geur van het zout, van mijn Cai
Eh pa ons twee ik heb mijn Cai met vergeving
En van dat wonder die wat heeft dat rincó

Niña Cai drankjes in de zon, dat er in de wind zeevruchten
En dat herstelde zich van je hart met de glimlach meer bruin

Verbeter deze vertaling

Door gebrek aan tijd en mensen, worden er veel vertalingen gemaakt met de automatische vertaler.
We weten dat dit niet de beste is, maar het is genoeg om het duidelijk te maken aan degenen die ons bezoeken. van het liedje.
Met uw hulp en die van de andere bezoekers kunnen we van deze site een referentie maken voor de vertalingen van liedjes.
U wilt uw bijdrage aan het nummer geven Cai We zijn gelukkig!

Niña Pastori

Cai: vertaling en teks - Niña Pastori
Niña Pastori, artistieke naam van María Rosa García García (geboren in San Fernando, op 15 januari 1978) is een singer-songwriter mestizo flamenco, die heeft verkocht meer dan 2 miljoen exemplaren in zijn 22-jarige carrière.

Cai

Niña Pastori heeft een nieuwe liedje getiteld 'Cai' afkomstig van het album 'Canailla' gepubliceerd Zondag 17 November 2019 gepubliceerd en we zijn blij om aan u de tekst en de vertaling laten zien.

De 7 liedjes waaruit het album bestaat, zijn de volgende:

Hier is een lijstje met de liedjes die zou kunnen beslissen om te zingen, ook het album waaruit elk liedje afkomstig is, wordt weergegeven:
  • Cai

Andere albums van Niña Pastori

Dit album is zeker niet het eerste in zijn carrière, we willen albums als Joyas propias onthouden.

laatste vertalingen en teksten van Niña Pastori

Laatste vertalingen en ingevulde teksten

Meest bekeken vertalingen deze week

Tot nu toe heb je
145
vertalingen van liedjes verbeterd
Bedankt!