Дориан Грей : Vertaling in Nederlands en tekst - Наша Таня

De vertaling van Дориан Грей - Наша Таня in Nederlands en de originele liedteks
Дориан Грей : Vertaling in Italiaans en teks - Наша Таня Italiaans
Дориан Грей : Vertaling in Engels en teks - Наша Таня Engels
Дориан Грей : Vertaling in Spaans en teks - Наша Таня Spaans
Дориан Грей : Vertaling in Frans en teks - Наша Таня Frans
Дориан Грей : Vertaling in Duits en teks - Наша Таня Duits
Дориан Грей : Vertaling in Portugees en teks - Наша Таня Portugees
Дориан Грей : Vertaling in Russish en teks - Наша Таня Russish
Дориан Грей : Vertaling in Nederlands en teks - Наша Таня Nederlands
Дориан Грей : Vertaling in Zweeds en teks - Наша Таня Zweeds
Дориан Грей : Vertaling in Noors en teks - Наша Таня Noors
Дориан Грей : Vertaling in Deens en teks - Наша Таня Deens
Дориан Грей : Vertaling in Hindi en teks - Наша Таня Hindi
Дориан Грей : Vertaling in Pools en teks - Наша Таня Pools
Hieronder vindt u teksten , muziekvideo en vertaling van Дориан Грей - Наша Таня in verschillende talen. De muziekvideo met het audiotrack van het nummer wordt automatisch rechtsonder gestart. Om de vertaling te verbeteren kunt u deze link volgen of op de blauwe knop onderaan drukken.

Liedtekst Дориан Грей
van Наша Таня

Я мерзкий паук — я сплела себе сеть
И каждый пойманный звук останется там висеть
Каждый несдержанный крик сохранится в ней
Будет мозолить глаза до конца моих дней


Я Дориан Грей — мой портрет прогнил
Стать хочу сильней, но нет больше сил
Сплюнула стихи — может быть, спасет
Но меня саму от себя трясет


Я Дориан Грей
Отравляю людей


Труп амбиций храню на лице в мешках
Слишком сложно встать, чтоб развеять прах
Наигралась в слова и теперь молчу
Расскажу секрет только палачу
Просочилась вода в щель моих желез
Я в народе ас безусловных слёз
Ты рвёшься в мир — я рву твой билет
Злость внутри кипит, пусть и газа нет

Я Дориан Грей
Я ломаю людей


- А во что мне верить?
- Ну, например, в развитие!
- Упадок мне милее


Приглашу гостей на свой светлый бал:
Всех, кем быть хотел, всех, кем я не стал
С каждой из себя я станцую вальс
Жаль, что так опять глупо повелась
На воде — цветы, под водой — любовь
Утопила нить, чтоб не клюнуть вновь
Зеркальце, скажи: кто здесь всех милей?
Скрой уродство чувств от чужих очей


Я Дориан Грей
Я вредна для людей
Я Дориан Грей
Отравляю людей


Я Дориан Грей — мой портрет прогнил
Стать хочу сильней, но нет больше сил
Сплюнула стихи — может быть, спасет
Но меня саму от себя трясет

Vertaling in Nederlands van de liedje
Дориан Грей van Наша Таня

Ik ben een gemene spin - ik heb een net voor mezelf geweven.
En elk geluid dat je opvangt, zal daar hangen.
Elke ongeremde kreet zal erin blijven.
Het zal een doorn in het oog zijn voor het einde van mijn dagen.


Ik ben Dorian Gray - mijn portret is verrot
Ik wil sterker worden, maar geen kracht meer.
Ik spuugde poëzie uit - misschien zal het me redden.
Maar ik beef van mezelf.


Ik ben Dorian Gray
Ik vergiftig mensen


Ik bewaar het lijk van ambitie in zakken op mijn gezicht.
Het is te moeilijk om op te staan ​​om de as te verstrooien.
Ik heb genoeg woorden gespeeld en nu zwijg ik
Ik zal alleen het geheim aan de beul vertellen
Water sijpelde in de spleet van mijn klieren
Ik ben onder de mensen als onvoorwaardelijke tranen
Jij snelt de wereld in - ik scheur je kaartje
Woede van binnen steenpuisten, zelfs als er geen gas is

Ik ben Dorian Gray
Ik breek mensen


- Waar moet ik in geloven?
- Nou, bijvoorbeeld in ontwikkeling!
- Verval is mij dierbaarder


Ik nodig gasten uit voor mijn heldere bal:
Iedereen die ik wilde zijn, iedereen die ik niet ben geworden
Ik zal met ieder van mij een wals dansen.
Het is jammer dat dit weer zo is dom verleid
Op het water - bloemen, onder water - liefde
De draad verdronken om niet meer te pikken
Spiegel, vertel eens: wie is hier zoeter?
Verberg de lelijkheid van gevoelens voor de ogen van anderen


Ik ben Dorian Gray
Ik ben schadelijk voor mensen
Ik ben Dorian Gray
Ik vergiftig mensen


Ik ben Dorian Gray - mijn portret is verrot.
Ik wil sterker worden, maar geen kracht meer.
Ik spuugde gedichten - misschien zal het me redden.
Maar ik schud van mezelf

Verbeter deze vertaling

Door gebrek aan tijd en mensen, worden er veel vertalingen gemaakt met de automatische vertaler.
We weten dat dit niet de beste is, maar het is genoeg om het duidelijk te maken aan degenen die ons bezoeken. van het liedje.
Met uw hulp en die van de andere bezoekers kunnen we van deze site een referentie maken voor de vertalingen van liedjes.
U wilt uw bijdrage aan het nummer geven Дориан Грей We zijn gelukkig!

KREDIETEN

Het nummer "Дориан Грей " is geschreven door u041du0430u0448u0430 u0422u0430u043du044f (Nasha Tanie). Vind je het liedje leuk? Steun de auteurs en hun labels door het te kopen.
Tot nu toe heb je
225
vertalingen van liedjes verbeterd
Bedankt!